For the album, please refer WHEEL OF FORTUNE / Eiko Shimamiya
Unmei no Wa
Translation
Wheel of Fortune
Composition
Kazuya Takase, Tomoyuki Nakazawa
Arranger
Kazuya Takase, Tomoyuki Nakazawa
Release Date
Apr 16, 2008
Type
Live Action Movie OP
Unmei no Wa (運命の輪 , lit. Wheel of Fortune ) is the opening for the Higurashi no Naku Koro ni 2008 live action movie adaptation. It was performed by Eiko Shimamiya and was written by Shimamiya herself. A titular single featuring the full version was released on 16th April, 2008; alongside the ending credits song for the same movie.
Video Releases [ ]
Lyrics [ ]
Kanji
Romaji
Translation
帰りみちの無い
けものみちに 迷い込み
どこかで見た夢
思い出す デジャブ
Kaerimichi no nai
Kemonomichi ni mayoikomi
Doko ka de mita yume
Omoidasu dejabu
Without a way back home
I wander onto an animal trail
A dream I've seen somewhere;
A deja vu of recollection
通りゃんせ 通りゃんせ
行きはよいよい
このみち 帰りは怖い
Tooryanse tooryanse[ 1]
Iki wa yoi yoi
Kono michi kaeri wa kowai
You may pass, you may pass
Setting foot is okay, okay...
Yet going back this way will be scary
あぁ・・・
ここで生まれて
ここで果てるの?
何度あがいて
逆らっても
誰も
逃れられない
運命の輪は
ひぐらしがなく頃
回りだすよ
Aa...
Koko de umarete
Koko de hateru no?
Nando agaite
Sakaratte mo
Dare mo...
Nogarerarenai
Unmei no wa[ 2] wa
Higurashi ga naku koro
Mawaridasu yo
Ah...
Are we born here;
Only to perish here?
Even if you were to flail
Or try to disobey, again and again;
Nobody...
May break free from
The wheel of fortune
When the cicadas cry,
It shall begin to spin
Kanji
Romaji
Translation
帰りみちの無い
けものみちに 迷い込み
どこかで見た夢
思い出す デジャブ
Kaerimichi no nai
Kemonomichi ni mayoikomi
Doko ka de mita yume
Omoidasu dejabu
Without a way back home
I wander onto an animal trail
A dream I've seen somewhere;
A deja vu of recollection
通りゃんせ 通りゃんせ
行きはよいよい
このみち 帰りは怖い
Tooryanse tooryanse[ 1]
Iki wa yoi yoi
Kono michi kaeri wa kowai
You may pass, you may pass
Setting foot is okay, okay...
Yet going back this way will be scary
あぁ・・・
ここで生まれて
ここで果てるの?
何度あがいて
逆らっても
誰も
逃れられない
運命の輪は
ひぐらしがなく頃
回りだすよ
Aa...
Koko de umarete
Koko de hateru no?
Nando agaite
Sakaratte mo
Dare mo...
Nogarerarenai
Unmei no wa[ 2] wa
Higurashi ga naku koro
Mawaridasu yo
Ah...
Are we born here
Only to perish here?
Even if you were to flail
Or try to disobey, again and again;
Nobody...
May break free from
The wheel of fortune
When the cicadas cry,
It shall begin to spin
穴のあいた目が
見つめ立ちつくしている
永遠に眠る
子守唄を聴いて
Ana no aita me ga
Mitsume tachitsukushite iru
Eien ni nemuru
Komoriuta wo kiite
Eyes that have hollowed
Continue to stare, rooted in place
Eternal slumber
Lost in a lullaby
Bouya yoi ko da,
Nennen korori yo[ 3]
Danmatsuma mo
yume no naka
Little boy, so sweet
Sleep ever so soundly
May even your death throes
Remain within a dream
あぁ・・・
ここで生まれて
ここで果てるの?
何度あがいて
逆らっても
誰も
逃れられない
運命の輪は
ひぐらしがなく頃
回りだすよ
Aa...
Koko de umarete
Koko de hateru no?
Nando agaite
Sakaratte mo
Dare mo...
Nogarerarenai
Unmei no wa wa
Higurashi ga naku koro
Mawaridasu yo
Ah...
Are we born here
Only to perish here?
Even if you were to flail
Or try to disobey, again and again;
Nobody...
May break free from
The wheel of fortune
When the cicadas cry,
It shall begin to spin
通りゃんせ 通りゃんせ
行きはよいよい
このみち 帰りは怖い
Tooryanse tooryanse
Iki wa yoi yoi
Kono michi kaeri wa kowai
You may pass, you may pass
Setting foot is okay, okay...
Yet going back this way will be scary
あぁ・・・
ここで生まれて
ここで果てるの?
何度あがいて
逆らっても
誰も
逃れられない
運命の輪は
ひぐらしがなく頃
回りだすよ
Aa...
Koko de umarete
Koko de hateru no?
Nando agaite
Sakaratte mo
Dare mo...
Nogarerarenai
Unmei no wa wa
Higurashi ga naku koro
Mawaridasu yo
Ah...
Are we born here
Only to perish here?
Even if you were to flail
Or try to disobey, again and again;
Nobody...
May break free from
The wheel of fortune
When the cicadas cry,
It shall begin to spin
轟き叫ぶ空
幽玄の戸が開き
さぁ次は誰の番?
人身御供の 悲しい
唇が歌うよ
今度こそ
明けない夜を
切り裂いて
Todoroki sakebu sora
Yuugen[ 4] no to ga hiraki
Saa, tsugi wa dare no ban?
Hitomigokuu no kanashii
Kuchibiru ga utau yo
Kondo koso
Akenai yoru wo
Kirisaite
The sky rumbles and howls in unrest
The door to a tranquil allure parts open
Well then, whose turn shall it be next?
The aggrieved lips of the scarified victim;
Woefully they sing—
The next time for sure,
Tear apart this unyielding night
Into shreds
Notes [ ]
↑ 1.0 1.1 Tooryanse ( (通 ( とお ) ) りゃんせ , lit. You may pass ) is a Japanese warabe uta . It is also commonly played at traffic signals. Another song from the Higurashi When They Cry series; Nageki no Mori also references this nursery tune. This reference is also seen in the song Cross Over into Love at Dusk from the Higanbana no Saku Yoru ni series.
↑ 2.0 2.1 Unmei no Wa (運命の輪 ( うんめい わ ) , lit. Wheel of Fortune ) is a metaphor for the fickle nature of fate. It is often depicted as a wheel of the sort used in watermills and seen being spun by the Roman Goddess Fortuna who turns the wheel at random.
↑ Bouya yoi ko da, nennen korori yo (坊やよい子だ、ねんねんころりよ , lit. You're a good boy, sleep tight ) : is a line from The Edo Lullaby (江戸子守唄 ( えどこもりうた ) , Edo Komori Uta ) ; which is a traditional Japanese cradle song originating from Edo . The Edo Lullaby also makes an appearance in Yumeutsushi from Higurashi no Naku Koro ni Kira as a crucial plot point.
↑ Yuugen (幽玄 ( ゆうげん ) , lit. Tranquil Darkness ) is a concept of Japanese aesthetics which emphasizes the "profound beauty found within mystery" and "the sad beauty of human suffering". The exact translation of the term depends on the context of usage.
External Links [ ]
Translation: Meera Malhotra