Kanji |
Romaji |
Translation |
---|
打ち疲れたこの鼓動は
無力で儚いもの
痛みは空よりも
麗らかに
アイヤーエエー オーアイヨー
アイヤーエエー オーアイヨー
|
Uchitsukareta kono kodou wa
Muryoku de hakanai mono
Itami wa sora yori mo
Uraraka ni
Aiyaaee Oaiyo Aiyaaee Oaiyo
Aiyaaee Oaiyo Aiyaaee Oaiyo
|
Weary from each pulse, this heartbeat
Is powerless and fleeting
The pain soars ever brighter,
More blinding than the sky...
Aiyaaee Oaiyo Aiyaaee Oaiyo
Aiyaaee Oaiyo Aiyaaee Oaiyo
|
屋上に空があった
風も、熱も、
夢も、明日も
空気中に彷徨った
理想、怒り、
視線、刹那
渦を巻くような
暗く深い場所
ジリジリ音をたてて
絡め取られ
数えきれぬ程の
瞳が 全部笑ったら
後ろの正面
その目は誰?
アイヤイエ────
|
Okujou ni sora ga atta
Kaze mo, netsu mo,
Yume mo, asu mo
Kuukichuu ni samayotta
Risou, ikari,
Shisen, setsuna
Uzu wo maku you na
Kuraku fukai basho
Jiri-jiri oto wo tatete
Karametorare
Kazoekirenu hodo no
Hitomi ga zenbu warattara
Ushiro no shoumen
Sono me wa dare?[1]
Aiyaie────
|
Above the rooftop, the sky was laid out
With the breeze, and the heat,
Our dreams, our futures
Floating in midair, they wandered;
Ideals, anger,
Glances, moments
Like a vortex spiraling around me,
This space is dark and consuming
Approaching with a steady gait
As I am roped in
All of those eyes, innumerable,
When they all show us a smile,
Then whose eyes are those
Facing me from behind?
Aiyaie────
|
まるで闇に描かれた
叶わない夢模様
髪を振り乱すような
気配がざわめく
やがてそこに訪れた
両手に余る悲しみ
叫びは高らかに
慈しむほど
痛みは空よりも
麗らかに
追想のディスペア
アイヤーエエー オーアイヨー
アイヤーエエー オーアイヨー
|
Marude yami ni egakareta
Kanawanai yume moyou
Kami wo furimidasu you na
Kehai ga zawameku
Yagate soko ni otozureta
Ryoute ni amaru kanashimi
Sakebi wa takaraka ni
Itsukushimu hodo
Itami wa sora yori mo
Uraraka ni
Tsuisou no despair
Aiyaee Oaiyo Aiyaee Oaiyo
Aiyaee Oaiyo Aiyaee Oaiyo
|
Like a scene painted in the dark,
I'm in a dream, never to come true
Wild enough to tousle my hair about,
This sensation murmurs to me so
And just as promised, I soon receive
A sorrow too great even for both hands
The screams grow louder than ever,
That they almost feel tender
As the pain soars ever brighter,
More blinding than the sky...
In this recollected despair
Aiyaee Oaiyo Aiyaee Oaiyo
Aiyaee Oaiyo Aiyaee Oaiyo
|
教室で誰が笑う
染まる、嘆く、
抱く、叫ぶ
透明で目に見えない
意識、言葉、
不安、未来
訝る暗鬼
真昼の狂気は
口元が不自然に
引きつったまま
おいでおいでされたら
最後 さよならも言えず
目が合えば早い
呼吸になる
アイヤイエ────
|
Kyoushitsu de dare ga warau
Somaru, nageku,
Idaku, sakebu
Toumei de me ni mienai
Ishiki, kotoba,
Fuan, mirai
Ibukaru anki
Mahiru no kyouki wa
Kuchimoto ga fushizen ni
Hikitsutta mama
Oide oide saretara
Saigo sayonara mo iezu
Me ga aeba hayai
Kokyuu ni naru
Aiyaie────
|
Whose laughter fills the classroom?
Tainting, afflicting,
Embracing, clamoring
Transparent, they cannot be seen;
Consciousness, languages,
Uncertainties, times ahead
Suspicions so demonic arise,
As my madness surfaces midday
Leaving my lips frozen
In an unnatural slant
If I am beckoned over,
I can't even bid my final farewells
And once our eyes meet,
My breaths will pick up their pace
Aiyaie────
|
打ち疲れたこの鼓動は
無力で儚いもの
爪で掻きむしるような
僅かな残像
そして海に落ち込んだ
箱詰めのクォークと
放物線を描く
紅い軌跡は
最上の末路に
彩られ
追想のディスペア
|
Uchitsukareta kono kodou wa
Muryoku de hakanai mono
Tsume de kakimushiru you na
Wazuka na zanzou
Soshite umi ni ochikonda
Hakodzume no kuōku to
Houbutsusen wo egaku
Akai kiseki wa
Saijou no matsuro ni
Irodorare
Tsuisou no despair
|
Weary from each pulse, this heartbeat
Is powerless and fleeting
Like a scrape from one's fingernails,
No different from a fading scratch
And then it sank into the sea,
Much like quarks boxed together
Painting a parabolic trail,
That red locus
Will show its true hue
When I reach the end of my line
In this recollected despair
|
まるで闇に描かれた
叶わない夢模様
髪を振り乱すような
気配がざわめく
やがてそこに訪れた
両手に余る悲しみ
叫びは高らかに
慈しむほど
痛みは空よりも
麗らかに
追想のディスペア
アイヤーエエー オーアイヨー
アイヤーエエー オーアイヨー
|
Marude yami ni egakareta
Kanawanai yume moyou
Kami wo furimidasu you na
Kehai ga zawameku
Yagate soko ni otozureta
Ryoute ni amaru kanashimi
Sakebi wa takaraka ni
Itsukushimu hodo
Itami wa sora yori mo
Uraraka ni
Tsuisou no despair
Aiyaee Oaiyo Aiyaee Oaiyo
Aiyaee Oaiyo Aiyaee Oaiyo
|
Like a scene painted in the dark,
I'm in a dream, never to come true
Wild enough to tousle my hair about,
This sensation murmurs to me so
And just as promised, I soon receive
A grief too great even for both hands
The screams grow louder than ever,
That they almost feel tender
As the pain soars ever brighter,
More blinding than the sky...
In this recollected despair
Aiyaee Oaiyo Aiyaee Oaiyo
Aiyaee Oaiyo Aiyaee Oaiyo
|