07th Expansion Wiki
Advertisement

For the album, please refer Senkyou no Igrēja / KOKOMI (Asriel)

Senkyou no Igrēja (誓響のイグレージャ Church Where Oaths Resound)[1] serves as the opening to Rondo of the Witch and Reasoning. It was performed by the Japanese metal band Asriel, featuring their vocalist KOKOMI. It was written and composed by Chiyomaru Shikura and arranged by Masaki Mashimo. The song was released as a single on 26th January, 2011.

Video Releases[]

Lyrics[]


Kanji Romaji Translation

その主観に 捉えられた 
不可思議な狂気
語りかける 碑文の声 
上位なる蝶

Sono shukan ni toraerareta
Fukashigina kyouki
Katarikakeru hibun no koe
Joui naru chou

At that moment, I could perceive
An inscrutable insanity
Calling out to us, the epitaph's voice,
The majestic butterflies

行き止まりが示すものを
知るや次なる瞬きで 
あなたの笑顔が
ねじれ落ちてゆく

Ikidomari ga shimesu mono wo
Shiru ya tsugi naru matataki de
Anata no egao ga
Nejire ochite yuku

As soon as you find out
What the dead end beholds
In the blink of an eye,
Your smile distorts and fades away

空へと真っ直ぐ伸びた
目に見えぬオーブ 無数の
高貴フラメルに繋ぐ
その血脈死の象徴

操られた糸の先は―――

Sora e to massugu nobita
Me ni mienu ōbu musuu no
Kouki FURAMERU ni tsunagu
Sono ketsumyaku shi no shouchou

Ayatsurareta ito no saki wa―――

Climbing straight into the sky
Are invisible orbs, innumerable
Their nobility is bound to Flamel's—
The bloodline that is a symbol of death

Beyond the strings pulled, it lies...



Kanji Romaji Translation

その主観に 捉えられた 
不可思議な狂気
語りかける 碑文の声 
上位なる蝶

Sono shukan ni toraerareta
Fukashigina kyouki
Katarikakeru hibun no koe
Joui naru chou

At that moment, I could perceive
An inscrutable insanity
Calling out to us, the epitaph's voice,
The majestic butterflies

行き止まりが示すものを
知るや次なる瞬きで 
あなたの笑顔が
ねじれ落ちてゆく

Ikidomari ga shimesu mono wo
Shiru ya tsugi naru matataki de
Anata no egao ga
Nejire ochite yuku

As soon as you find out
What the dead end beholds
In the blink of an eye,
Your smile distorts and fades away

空へと真っ直ぐ伸びた
目に見えぬオーブ 無数の
高貴フラメルに繋ぐ
その血脈死の象徴

操られた糸の先は―――

Sora e to massugu nobita
Me ni mienu ōbu musuu no
Kouki FURAMERU ni tsunagu
Sono ketsumyaku shi no shouchou

Ayatsurareta ito no saki wa―――

Climbing straight into the sky
Are invisible orbs, innumerable
Their nobility is bound to Flamel's—
The bloodline that is a symbol of death

Beyond the strings pulled, it lies...

夢現な その存在
幾重の迷走
円熟した ミサはいつか
覚醒をする

Yumeutsutsu na sono sonzai
Ikue no meisou
Enjuku shita misa wa itsuka
Kakusei wo suru

Transient as a dream, your existence
Has wandered off course many a time
That mellow mass of churchgoers
Will someday face disillusionment

本能ごと誘う影
追うや母なる温もりの
ヴェールで包み込み
崩れ落ちてゆく

Honnou goto izanau kage
Ou ya haha naru nukumori no
Vuēru de tsutsumikomi
Kuzureochite yuku

As you chase a shadow
That beckons your very instincts,
Engulfed in a veil of motherly warmth
You crumble and fade away

叫びの届かぬ螺旋
奇怪な儀式で 閉ざした
嬉々とマイヤーを描く
その様式 神秘のもの

魔法陣は語りかける―――

Sakebi no todokanu rasen
Kikkai na gishiki de tozashita
Kiki to maiyā wo egaku
Sono youshiki shinpi no mono

Mahoujin wa katarikakeru―――

Caught in a spiral by a strange ritual
Where screams can't be heard,
Gleeful patterns sketched like Myer—
That style of writing is so mystical

The magic circles speak to the heart...

空へと真っ直ぐ伸びた
目に見えぬオーブ 無数の
高貴フラメルに繋ぐ
その血脈死の象徴

操られた糸の先は―――

Sora e to massugu nobita
Me ni mienu ōbu musuu no
Kouki FURAMERU ni tsunagu
Sono ketsumyaku shi no shouchou

Ayatsurareta ito no saki wa―――

Climbing straight into the sky
Are invisible orbs, innumerable
Their nobility is bound to Flamel's—
The bloodline that is a symbol of death

Beyond the strings pulled, it lies...


External Links[]

Translation: Meera Malhotra

Advertisement