For the album, please refer Occultics no Majo / Ayumu
Occultics no Majo (オカルティクスの魔女, lit. "Witch of Occultics") is the opening song for End of the Golden Witch and Dawn of the Golden Witch. It was composed by Chiyomaru Shikura and Hironori Doi: arranged by Koji Ueno and Hironori Doi. The lyrics were written by Chiyomaru Shikura. It was performed by Ayumu (vocals), Koichi Katayama, Tomomi Natori, Kaname Yuasa, Kazuyuki Ebe, and Grow Strings.
A single was published by 5pb. Records and Geneon Universal Entertainment on Nov 27, 2019 and originally sold for 1260 JPY. Geneon Universal Entertainment would be in charge of distribution.
Lyrics
Kanji
Rōmaji
Translation
この世界に散らばるオーブ
視覚に届かぬ者
実体の無い観測者
全知を満たす
繰り返すペンデュラム
僅か少しの不純動機
生命の樹の果実は
土に落ちた
Kono sekai ni chirabaru ōbu
Shikaku ni todokanu mono
Jittai no nai kansokusha
Zenchi wo mitasu
Kurikaesu PENDURAMU
Wazuka sukoshi no fujun douki
Seimei no ki no kajitsu wa
Tsuchi ni ochita
The orbs scattered around this world
Cannot be seen with the naked eye
An observer without a form
Achieves omniscience
The pendulum swings back and forth,
With a slightly wicked motive
The fruit of the tree of life
Falls to the earth
魔法のように不自然で
狂気じみたこの儀式が
陣を描く筆先で
叶えるのなら
世界ごと否定する
Mahou no you ni fushizen de
Kyouki jimita kono gishiki ga
Jin wo egaku fudesaki de
Kanaeru no nara
Sekaigoto hitei suru
If this mad ritual
As unnatural as magic
Could grant it all
Just by painting summoning circles,
I would deny the entire world
イルミナート
“それ”はまるで全てを
見透かす様に
不埒な力で 嘲笑い
至福に満たされ行く
イルミナート
錯乱する描写で
“誇示”するほど
全知の力は
覆り剥がれ堕ちゆく
「仕組まれた奇跡」へと
IRUMINAATO—
"Sore" wa marude subete wo
Misukasu you ni
Furachi na chikara de azawarai
Shifuku ni mitasareyuku
IRUMINAATO—
Sakuran suru byousha de
"Koji" suru hodo
Zenchi no chikara wa
Kutsugaeri hagare ochiyuku
"Shikumareta kiseki" e to—
Illuminato—
It's almost as if "they"
Can see through everything
They taunt us with their absurd power
And continue to be filled with bliss
Illuminato—
Using confusing portrayals
"So ostentatious"
The omniscient power is overthrown
And comes toppling down
Towards the "contrived miracle"—
閉ざされた神秘主義
そこに生まれた通過儀礼
憧れの魔女 合理的
幻術のタブー
蒼ざめた馬達が駆ける
偽典を許し給え
流麗な風 上位なる
蝶々の舞い
Tozasareta shinpishugi
Soko ni umareta tsuukagirei
Akogare no majo gouriteki
Genjutsu no tabū
Aozameta uma-tachi ga kakeru
Giten wo yurushitamae
Ryuurei na kaze joui naru
Chouchou no mai
The sealed mysticism
And the rites of passage born within it
The admired witch and the taboo
Of logical witchcraft
The pale horses gallop;
Please forgive my pseudepigrapha
An elegant gust of wind blows,
As a grand dance of butterflies ensues
魔法のように目も眩む
悪夢に似た非日常が
杖の先の一振りで
操るのなら
未来ごと否定する
Mahou no you ni me o kuramu
Akumu ni nita hinichijou ga
Tsue no saki no hitofuri de
Ayatsuru no nara
Miraigoto hitei suru
If this extraordinary nightmare
As blinding as magic
Could be controlled
With just the flick of a wand,
I would deny the future and all
イルミナート
“それ”をかつて神秘と
崇めた頃
大いなる愛で包み込み
福音をもたらした
イルミナート
目に見えない“奇跡”が
不都合なら
いくつかの鍵が
僕達を導いてゆく
「万物の理論」へと──
IRUMINAATO—
"Sore" wo katsute shinpi to
Agameta koro
Ooinaru ai de tsutsumikomi
Fukuin wo motarashita
IRUMINAATO—
Me ni mienai "kiseki" ga
Futsugou nara
Ikutsuka no kagi ga
Bokutachi wo michibiite yuku
"Banbutsu no riron" e to—
Illuminato—
When "they" were once revered
As a mystery
They showered us with affection
And sang songs of blessings
Illuminato—
If "miracles" that can't be seen
Are inconvenient,
Several keys are
Beckoning us
Towards the "theory of everything"—
イルミナート
“それ”はまるで全てを
見透かす様に
不埒な力で 嘲笑い
至福に満たされ行く
イルミナート
錯乱する描写で
“誇示”するほど
全知の力は
覆り剥がれ堕ちゆく
「仕組まれた奇跡」へと
「ゼロになる奇跡」へと
IRUMINAATO—
"Sore" wa marude subete wo
Misukasu you ni
Furachi na chikara de azawarai
Shifuku ni mitasareyuku
IRUMINAATO—
Sakuran suru byousha de
"Koji" suru hodo
Zenchi no chikara wa
Kutsugaeri hagare ochiyuku
"Shikumareta kiseki" e to—
"Zero ni naru kiseki" e to—
Illuminato—
It's almost as if "they"
Can see through everything
They taunt us with their absurd power
And continue to be filled with bliss
Illuminato—
Using confusing portrayals
"So ostentatious"
The omniscient power is overthrown
And comes toppling down
Towards the "contrived miracle"—
Towards the "miracle of becoming zero"—
Trivia
It should be noted that "Illuminato" is Italian for enlightened or illuminated, in this case enlightened seems to be more fitting.