la divina tragedia~Makyoku~ (la divina tragedia~魔曲~,The Divine Tragedy~Magic~) is the ending theme song of the anime series Umineko no Naku Koro ni. It was composed, written and performed by JIMANG. A titular single featuring the full version was released on September 16, 2009. The B-side is a track named Soseiden.
Yami wo kirisaku
OH DESIRE
Kobamu nakare
Itoshii hito yo
Ikeru basho naki
OH MY PRAYERS
Saigo no utage yo
Yami wo hikisaku
OH DESIRE
Kanaetamae
Itoshii hito yo
Yurusarenaki
OH DESIRE
SACRIFICE A SHEEP TO A GOD
Ripping the darkness to shreds—
OH DESIRE
Spurn them not,
O beloved one
They have no place to go—
OH MY PRAYERS
May this be our final mad banquet!
Tearing through my heart in the dark—
OH DESIRE
Fulfill them you shall,
O Beloved devil
How unforgivable they are—
OH DESIRE Tonight I offer thee these fools
Kanji
Romaji
Translation
この夜が終わり
我は何を求む
追憶は残酷に
嘲笑うわ...
Kono yoru ga owari
Ware wa nani wo motomu
Tsuioku wa zankoku ni
Azawarau wa…
As this night draws to an end,
What is it I seek?
Memories bear cruelty
As they sneer at me...
闇を切り裂く 欲望
拒むなかれ
愛しい者よ
逝ける場所なき 欲望
最後の狂宴よ
我心を引き裂く 欲望
叶えたまえ
愛しい魔物よ
赦されなき 欲望 今宵愚者共を汝に贈ろう
Yami wo kirisaku
OH DESIRE
Kobamu nakare
Itoshii hito yo
Ikeru basho naki
OH MY PRAYERS
Saigo no utage yo
Yami wo hikisaku
OH DESIRE
Kanaetamae
Itoshii hito yo
Yurusarenaki
OH DESIRE
SACRIFICE A SHEEP TO A GOD
Ripping the darkness to shreds—
OH DESIRE
Spurn them not,
O beloved one
With no place to go—
OH MY PRAYERS
May this be our final mad banquet!
Tearing through my heart in the dark—
OH DESIRE
Fulfill them you shall,
O Beloved devil
How unforgivable they are—
OH DESIRE Tonight I offer thee these fools
この夢が終わり 汝は何を想う
憐れみの詩歌
蔑みの微笑
追想は永遠に
廻るだけ
Kono yume ga owari
Unu wa nani o omofu
Awaremi no uta
Sagesumi no bishou
Tsuisou wa eien ni
Meguru dake
As this dream draws to an end
What is it you seek?
With your poems of with pity
And your alluring smile of contempt
Reminiscence eternally
Continues to haunt me
魔力を崇める 欲望
拒むなかれ
愛しい物よ
往ける場所なき 欲望
奇跡の狂宴よ
恐れに戦く 欲望
探したまえ
愛しい童よ
諦めなき 欲望 今宵好餌を汝に贈ろう
Yami wo agameru
OH DESIRE
Kobamu nakare
Itoshii hito yo
Ikeru basho naki
OH MY SOUL
Kiseki no utage yo
Yami ni ononoku
OH DESIRE
Sagashitamae
Itoshii hito yo
Akiramenaki
OH DESIRE
SACRIFICE A SHEEP TO A GOD
Revering the magic of the dark—
OH DESIRE
Spurn them not,
O beloved possession
With no other place to go—
OH MY SOUL
What a miraculous yet mad banquet
Cowering in the darkness—
OH DESIRE
Seek them out,
O beloved child
They know no resignation—
OH DESIRE Tonight I offer thee this prey
さあ神秘の成就さ
Saa shinpi no joujusa
Come forth, mystical fulfillment
地獄を切り裂く 欲望
鳴く事なかれ
愛しい生贄よ
往ける場所なき 欲望
誓いの狂宴を
絶望を愛でる 欲望
抗いたまえ
愛しい夫来よ
誰が。。。為の 欲望 今宵裹美を汝に贈ろう
Yami wo kirisaku
OH DESIRE
Naku koto nakare
Itoshii hito yo
Ikeru basho naki
THE MAN OF SORROWS
Chikai no utage wo
Yami wo mederu
OH DESIRE
Aragaitamae
Itoshii hito yo
Dare ga... tame no
OH DESIRE
SACRIFICE A SHEEP TO A GOD
Ripping this dark hell to shreds—
OH DESIRE
Cry not,
O beloved sacrifice
With no place to go—
THE MAN OF SORROWS
This shall be our promised mad banquet
Cherishing the darkness in despair—
OH DESIRE
Resist them as you may,
O beloved future
For whom do I even bear
OH DESIRE Tonight I offer thee these fools
Notes[]
↑Ateji: Many of the words in the lyrics use Kanji characters which have little or nothing to do with the meaning of the words pronounced in the song. Hence, Furigana have been included to denote the meaning of the words pronounced above the character meanings; both in the Japanese lyrics and the English translation. The Romaji only includes the pronunciations used in the song. These particular usages of Ateji (uncoventional reading) are an artistic liberty solely for this song and will not make sense elsewhere.