07th Expansion Wiki
Advertisement

For the album, please refer Kamisama no Syndrome / Ayane

Kamisama no Syndrome (神様のシンドローム・God Syndrome) is the ending for the new Higurashi: When They Cry - GOU anime. It was performed by Ayane; who also performed many of the console opening songs beginning with Nageki no Mori. The song was written and composed by the famous anime producer/lyricist and composer Chiyomaru Shikura. A titular single featuring the full version was released on 4th November, 2020.

Video Releases[]

Lyrics[]


Kanji Romaji Translation

優しい風
なびく髪
止まらない時間
未来片道のチケット

落胆も幻滅も
怒りも疲弊も
示し合わせの理性

Yasashii kaze
Nabiku kami
Tomaranai jikan
Mirai katamichi no chiketto

Rakutan mo genmetsu mo
Ikari mo hihei mo
Shimeshiawase no risei

A gentle breeze
Caresses my hair
Time flows incessantly
With a one-way ticket to the future

All the dejection and disillusionment
Even the indignation and exhaustion
Conspire to fuel my rationale

神様のシンドローム
愛と命を繋ぐ糸
大いなる理想なんて
そんな大袈裟じゃなくて

信じたいよ
キミの事
だからこそ
迷わないんだ───

Kamisama no shindorōmu
Ai to inochi wo tsunagu ito
Ooinaru risou nante
Sonna oogesa janakute

Shinjitai yo
Kimi no koto
Dakara koso
Mayowanainda───

God's syndrome
The thread uniting love and life
Don't mistake it for some great ideal
It's nothing as grandiose

I want to believe;
Have faith in you
And that's exactly why
I won't lose my way───

かけがえのない
あの日の言葉が
サイレント
まるで全てが
不気味に憐れむような

わずかに震える
無力への絶望

Kakegae no nai
Ano hi no kotoba ga
Sairento
Marude subete ga
Bukimi ni awaremu you na

Wazuka ni furueru
Muryoku e no zetsubou

The words from that day
They're irreplaceable
But have now gone silent
In an unsettling way that seems
As if everything were pitying me

I slightly tremble
Despairing at my helplessness



Kanji Romaji Translation

優しい風
なびく髪
止まらない時間
未来片道のチケット

落胆も幻滅も
怒りも疲弊も
示し合わせの理性

Yasashii kaze
Nabiku kami
Tomaranai jikan
Mirai katamichi no chiketto

Rakutan mo genmetsu mo
Ikari mo hihei mo
Shimeshiawase no risei

A gentle breeze
Caresses my hair
Time flows incessantly
With a one-way ticket to the future

All the dejection and disillusionment
Even the indignation and exhaustion
Conspire to fuel my rationale

神様のシンドローム
愛と命を繋ぐ糸
大いなる理想なんて
そんな大袈裟じゃなくて

信じたいよ
キミの事
だからこそ
迷わないんだ───

Kamisama no shindorōmu
Ai to inochi wo tsunagu ito
Ooinaru risou nante
Sonna oogesa janakute

Shinjitai yo
Kimi no koto
Dakara koso
Mayowanainda───

God's syndrome
The thread uniting love and life
Don't mistake it for some great ideal
It's nothing as grandiose

I want to believe;
Have faith in you
And that's exactly why
I won't lose my way───

かけがえのない
あの日の言葉が
サイレント
まるで全てが
不気味に憐れむような

わずかに震える
無力への絶望

Kakegae no nai
Ano hi no kotoba ga
Sairento
Marude subete ga
Bukimi ni awaremu you na

Wazuka ni furueru
Muryoku e no zetsubou

The words from that day
They're irreplaceable
But have now gone silent
In an unsettling way that seems
As if everything were pitying me

I slightly tremble
Despairing at my helplessness

わらう空
なみだ空
この星はまるで
気まぐれな意識体で

鳴り止まぬ
この痛み
意識の継続
命結ぶ証明

Warau sora
Namidazora
Kono hoshi wa marude
Kimagure na ishikitai de

Nari yamanu
Kono itami
Ishiki no keizoku
Inochi musubu shoumei

A sky of smiles
A sky of tears
This earth might as well be
A fickle sentient entity

This blaring agony—
Unending
A steady series of consciousness
A proof of intertwining lifetimes

神様のシンドローム
愛と命を繋ぐ糸
不都合や疑心さえ
正しい道へ誘えば

嘘じゃないよ
キミの為
答えはもう
知ってるんだ───

Kamisama no shindorōmu
Ai to inochi o tsunagu ito
Futsugou ya gishin sae
Tadashii michi e izanaeba

Uso janai yo
Kimi no tame
Kotae wa mou
Shitterunda───

God's syndrome
The thread uniting love and life
Even adversity and trepidation
If only they were set on the right path

It's not a lie
It's for your own sake
The answer is something
We already know───

偽りのない
あの日の涙は
シャイニー
どんな祈りも
どんな叫び声さえも

無邪気な素振りに
飲み込まれ始める

Itsuwari no nai
Ano hi no namida wa
Shainī
Donna inori mo
Donna sakebigoe sae mo

Mujakina soburi ni
Nomikomare hajimeru

The tears from that day
Hold no falsehoods;
They're shining
No matter the prayer,
No matter the cry for help

Within gestures of innocence
They begin to be engulfed

目には見えない
後ろの正面だぁれ?
僕らの糸は
いつか貴方へ繋がる

Me ni wa mienai
Ushiro no shoumen da~are?[1]
Bokura no ito wa
Itsuka anata he tsunagaru

Invisible to the eye
Who is the one facing me from behind?
The threads connecting us
Will lead us to you someday

かけがえのない
あの日の言葉が
サイレント
まるで全てが
不気味に憐れむような

わずかに震える
無力への絶望

Kakegae no nai
Ano hi no kotoba ga
Sairento
Marude subete ga
Bukimi ni awaremu you na

Wazuka ni furueru
Muryoku e no zetsubou

The words from that day
They're irreplaceable
But have now gone silent
In an unsettling way that seems
As if everything were pitying me

I slightly tremble
Despairing at my helplessness


Notes[]

  1. Ushiro no shoumen daare? (後ろの正面, Who is behind when I face forward?) is a reference to a line from a Japanese warabe utaKagome Kagome. Kagome Kagome is a singing game in which one player is chosen as the "Oni" (, Demon) or the "it" and sits down blindfolded. The other players encircle the Oni and orbit them as they sing the rhyme. At the end, the Oni is asked to guess who is standing behind them. One of the popular interpretations of this line is "Who is my executioner?"
    This line is a very popular reference in Higurashi as it can be found in many songs from the franchise.

Trivia[]

External Links[]

Translation: Meera Malhotra

Advertisement