"Inanna no Mita Yume" (イナンナの見た夢, lit. "The Dream that Inanna saw") is the OP to the Answer Arcs in Nocturne of Truth and Illusions. The piece was performed by Zwei. It was originally composed by Chiyomaru Shikura and arranged by Shinichi Yuuki.
Utsuro na yume
Aimai na shoudou
Yasashiku chi wo mitasu yorokobi
Nozomareta kaihou
Shinpiteki na
Kakusei no shunkan
Atatakaku afuredashi
Hizami yuku zanzou
Hollow dreams
Vague impulses
A joy that softly fills my blood,
The liberation I desired
A mystical moment
Of enlightenment
Warmly overflows
As the afterimages distort
両手で眼をふさぎ
光の全てを
絶ち切ったら
あなたの声を探すよ
仕組まれたこの奇跡へと
繋がる真理 その全て
Ryoute de me wo fusagi
Hikari no subete wo
Tachikittara,
Anata no koe wo sagasu yo
Shikumareta kono kiseki e to
Tsunagaru shinri sono subete...
If I covered my eyes
With both hands
And shut out all of the lights,
I would search for your voice
Reaching for the truth and all attached
To this contrived miracle...
鮮やかな景色
矛盾定理
理性を超える選択
罪を詠い責めうるように
闇は息を殺す
美しの門を
くぐる者に
取り交わされた契約
ひらりひらり 蝶の誘い
やがて叫びは
無痛に変わる
Azayaka na keshiki
Mujun teiri
Risei wo koeru sentaku
Tsumi wo utai semeuru you ni
Yami wa iki wo korosu
Utsukushi no mon wo
Kuguru mono ni
Torikawasareta keiyaku
Hirari hirari chou no izanai
Yagate sakebi wa
Mutsuu ni kawaru
A crisp scenery
Amidst contradicting theories
A choice that transcends all reason
Chanting our sins as if to torment us,
The darkness squeezes the life out of us
The contract signed
By those who wish
To pass through the beautiful gate
Is the graceful butterfly's invitation
So that the screams
Become free of pain someday
Kanji
Romaji
Translation
虚ろな夢
曖昧な衝動
優しく血を満たす歓び
望まれた開放
神秘的な
覚醒の瞬間
温かく溢れ出し
歪みゆく残像
Utsuro na yume
Aimai na shoudou
Yasashiku chi wo mitasu yorokobi
Nozomareta kaihou
Shinpiteki na
Kakusei no shunkan
Atatakaku afuredashi
Hizami yuku zanzou
Hollow dreams
Vague impulses
A joy that softly fills my blood,
The liberation I desired
A mystical moment
Of enlightenment
Warmly overflows
As the afterimages distort
両手で眼をふさぎ
光の全てを
絶ち切ったら
あなたの声を探すよ
仕組まれたこの奇跡へと
繋がる真理 その全て
Ryoute de me wo fusagi
Hikari no subete wo
Tachikittara,
Anata no koe wo sagasu yo
Shikumareta kono kiseki e to
Tsunagaru shinri sono subete...
If I covered my eyes
With both hands
And shut out all of the lights,
I would search for your voice
Reaching for the truth and all attached
To this contrived miracle...
鮮やかな景色
矛盾定理
理性を超える選択
罪を詠い責めうるように
闇は息を殺す
美しの門を
くぐる者に
取り交わされた契約
ひらりひらり 蝶の誘い
やがて叫びは
無痛に変わる
Azayaka na keshiki
Mujun teiri
Risei wo koeru sentaku
Tsumi wo utai semeuru you ni
Yami wa iki wo korosu
Utsukushi no mon wo
Kuguru mono ni
Torikawasareta keiyaku
Hirari hirari chou no izanai
Yagate sakebi wa
Mutsuu ni kawaru
A crisp scenery
Amidst contradicting theories
A choice that transcends all reason
Chanting our sins as if to torment us,
The darkness squeezes the life out of us
The contract signed
By those who wish
To pass through the beautiful gate
Is the graceful butterfly's invitation
So that the screams
Become free of pain someday
引かれた糸
疑う余地もなく
闇へと惑わせる囁き
否定される理論
欺く者
選択の波紋は
信仰の祈りさえ
切り裂いて零れる
Hikareta ito
Utagau yochi mo naku
Yami e to madowaseru sasayaki
Hitei sareru riron
Azamuku mono
Sentaku no hamon wa
Shinkou no inori sae
Kirisaite koboreru
Without even a chance
To doubt the strings pulled,
Whispers lure you into the darkness
Rejecting your sense of logic
Those who deceive,
And the repercussions of your choices;
Even prayers of religious faith
Are torn apart as they overflow
全ての感覚が
研ぎ澄まされゆく
その刹那に
あなたが見せた微笑
不自然なその手筋へと
隠されたもの その全て
Subete no kankaku ga
Togisumasare yuku
Sono setsuna ni,
Anata ga miseta hohoemi
Fushizen na sono tesuji e to
Kakusareta mono sono subete
All of my perception and senses
Flow into that
Single sharpened moment,
When you showed me that smile of yours
Along with all that is hidden
Behind that unusual chess move
出口の見えない
螺旋否定
研ぎ澄まされた思惑
ほふり場へと
引き込むように
意思は奪われゆく
深淵の愛に
包み込んだ
世界の一なる元素
ふわりふわり 蝶の誘い
黒き儀式は
愛さえ超える
Deguchi mo mienai
Rasen hitei
Togisumasareta omowaku
Hofuri ba e to
Hikikomu you ni
Ishi wa ubaware yuku
Shinnen no ai ni
Tsutsumikonda
Sekai no ichi naru genso
Fuwari fuwari chou no izanai
Kuroki gishiki wa
Ai sae koeru
Denying the maze
Whose exit I can't see
I hone my sharpened predictions
As if to drag us all
Into the slaughterhouse,
Our free will is snatched away
Within the depths of love
It lays wrapped in an embrace;
The world's one and only element—
It's the fluttering butterfly's invitation
This black ritual
Will surpass even love
鮮やかな景色
矛盾定理
理性を超える選択
罪を詠い責めうるように
闇は息を殺す
美しの門を
くぐる者に
取り交わされた契約
ひらりひらり 蝶の誘い
やがて叫びは
無痛に変わる
Azayaka na keshiki
Mujun teiri
Risei wo koeru sentaku
Tsumi wo utai semeuru you ni
Yami wa iki wo korosu
Utsukushi no mon wo
Kuguru mono ni
Torikawasareta keiyaku
Hirari hirari chou no izanai
Yagate sakebi wa
Mutsuu ni kawaru
A crisp scenery
Amidst contradicting theories
A choice that transcends all reason
Chanting our sins as if to torment us,
The darkness squeezes the life out of us
The contract signed
By those who wish
To pass through the beautiful gate
Is the graceful butterfly's invitation