07th Expansion Wiki
07th Expansion Wiki
Advertisement

For the album, please refer I believe what you said / Asaka


I believe what you said is the opening song for Higurashi no Naku Koro ni Gou. It was performed by Asaka and written and composed by the famous anime producer/lyricist and composer Chiyomaru Shikura. Two titular singles featuring the full version were released on 14th October, 2020.


Production Personnel
Guitar, Programming Yuuki Shinichi
Recording & Mixing Studio DAIKANYAMA MAGES. STUDIO
Recording & Mixing Engineer Hayato Iguchi

Video Releases[]

Opening Animation[]

The opening begins by showing several objects in succession: Rena’s cleaver lying on some junk in the junkyard, Mion’s holstered gun lying on a table, Shion’s stun gun lying on a bench, and a teddy bear sitting on a desk. The second version of the opening replaces the bear with Rika’s gift box.

Shots of various characters are shown next: Keiichi standing somewhere in Hinamizawa holding his bat and staring at the sky, Rena holding her cleaver in the junkyard and looking towards the camera, Mion and Shion sitting back to back in their house with Shion holding her stun gun and Mion her firearm; both of them look downtrodden. The camera looks into a school window where Rika and Satoko are standing back to back at a distance. It changes to a closer shot where both of them are closer together and look down.

The singing starts, and black birds are shown flying into the air. A flower vase sits on a school desk, the window view suggesting that it is on the second or third floor. The Oyashiro-sama statue inside the ritual storehouse is shown, with both of its hands intact. Water flowing into a sink is shown. A teenage girl undoes the tie on her uniform, likely a teenage Satoko. Hanyuu is shown standing inside the ritual storehouse and staring out into the open door, where it is daylight outside. A panning shot of the branch school is shown. Shots of Rena’s cleaver surrounded by blood, the cross inside the Sonozaki torture chamber, and blood flowing down a river, are shown rapidly. A panning shot of the Sonozaki secret tunnel is shown. The camera pans through the storehouse again where a shadowed figure is kneeling. The camera zooms into the figure, shown to have horns, which looks at the camera before it smiles with a red slit. The second opening reveals the figure to be Eua.

A teenage Rika runs through a forest, stumbling at times. A splash of blood erupts into the air and changes view to Rika looking towards the camera as she runs. She reaches her hand out towards the storehouse doors opening into a white space, which some Fragments fly out of. A pair of hands reaching towards Rika is reflected in her eye. Many scenes are played in rapid succession: a light fixture on a building, the rotary phone in Rika and Satoko’s shack, a wrecked car at the junkyard, the water wheel in Hinamizawa, the torii gate at the Furude Shrine, a roadside rail in Okinomiya, a garden, a living room table covered with beer bottles and cans, a hospital bed with a cart full of supplies next to it, the child consultation center, a set of lockers at school, a doll wearing a kimono inside a case with another doll next to it wearing an ornate dress, what appears to be St. Lucia Academy, and a khakkara. A hand (likely Rika’s) picks up the fragment of the Onigari-no-ryuuou.The title is shown, with blood dripping off the red na character into a puddle below

Lyrics[]


Kanji Romaji Translation

静かに震わせる空気
意味深な沈黙
光の歪曲が満ちて
失ったロジック

Shizuka ni furuwaseru kuuki
Imishin na chinmoku
Hikari no waikyoku ga michite
Ushinatta rojikku

An air that makes you tremble soundlessly
A tell-tale silence
Distortions of light run wild
And all sense of logic is lost

I believe what you said
戻りたい場所
明確な景色
あの子が欲しいと

あざ笑った

I believe what you said
Modoritai basho
Meikaku na keshiki
Ano ko ga hoshii to

Azawaratta

I believe what you said
A place to return to
A definite vista
She said she wanted them all

As she sneered

ずっとキミの喜びも
ずっとキミの涙さえも
誰より身近な距離で
感じた記憶

たった一つその答え
探してた扉が今
ゆっくりと開かれた
その先には

眩しい光に
包まれてゆく

全ての真実

Zutto kimi no yorokobi mo
Zutto kimi no namida sae mo
Dare yori midjikana kyori de
Kanjita kioku

Tatta hitotsu sono kotae
Sagashiteta tobira ga ima
Yukkuri to hirakareta
Sono saki ni wa

Mabushii hikari ni
Tsutsumarete yuku

Subete no shinjitsu

Your joy—all of it until now
Even your tears—all of them until now
Memories of enduring them, I bear
Closer to you than anyone can ever be

That one and only answer
That door we had sought
Is now slowly being opened
Revealing what lies beyond

As it is engulfed
In a blinding light—

The truth of everything



Kanji Romaji Translation

静かに震わせる空気
意味深な沈黙
光の歪曲が満ちて
失ったロジック

Shizuka ni furuwaseru kuuki
Imishin na chinmoku
Hikari no waikyoku ga michite
Ushinatta rojikku

An air that makes you tremble soundlessly
A tell-tale silence
Distortions of light run wild
And all sense of logic is lost

I believe what you said
戻りたい場所
明確な景色
あの子が欲しいと

あざ笑った

I believe what you said
Modoritai basho
Meikaku na keshiki
Ano ko ga hoshii to

Azawaratta

I believe what you said
A place to return to
A definite vista
She said she wanted them all

As she sneered

ずっとキミの喜びも
ずっとキミの涙さえも
誰より身近な距離で
感じた記憶

たった一つその答え
探してた扉が今
ゆっくりと開かれた
その先には

眩しい光に
包まれてゆく

全ての真実

Zutto kimi no yorokobi mo
Zutto kimi no namida sae mo
Dare yori midjikana kyori de
Kanjita kioku

Tatta hitotsu sono kotae
Sagashiteta tobira ga ima
Yukkuri to hirakareta
Sono saki ni wa

Mabushii hikari ni
Tsutsumarete yuku

Subete no shinjitsu

Your joy—all of it until now
Even your tears—all of them until now
Memories of enduring them, I bear
Closer to you than anyone can ever be

That one and only answer
That door we had sought
Is now slowly being opened
Revealing what lies beyond

As it is engulfed
In a blinding light—

The truth of everything

小さなほころびはやがて
偽りへ誘う
幾重に繰り返す狂気
閉ざされたリフレイン

Chiisana hokorobi wa yagate
Itsuwari e izanau
Ikue ni kurikaesu kyouki
Tozasareta rifurein

 
A meagre rift is more than enough
To eventually invite falsehoods
The recurring insanity piles up
Almost like a trapped refrain

I believe what you said
目を覚ます頃
描かれた絵空
祭りは静かに

始まった

I believe what you said
Me wo samasu koro
Egakareta esora
Matsuri wa shizuka ni

Hajimatta

I believe what you said
When they open their eyes
To face the concocted mirage
Silently, the festivities

Will have begun

もっとキミを知りたくて
もっとキミを追いかけてた
不自然な素振りもなく
交わした言葉

この広い空さえも
作られた張りぼてなら
ゆっくりと消えてゆく
この痛みも

まるで麻酔のように
堕ちる意識が

全てを始める

Motto kimi wo shiritakute
Motto kimi wo oikaketeta
Fushizen na soburi mo naku
Kawashita kotoba

Kono hiroi sora sae mo
Tsukurareta haribote nara
Yukkuri to kiete yuku
Kono itami mo

Marude masui no you ni
Ochiru ishiki ga

Subete wo hajimeru

Wanting to get to know you—even more
I had chased after you—even more
Words I had exchanged with you, I recall
Free of our fake dispositions

If only this boundless sky too
Were just a fabricated makeshift
Even this slowly vanishing
Anguish will soon go away

As though it were anesthesia,
A failing consciousness

Will be the beginning of everything

ずっとキミの喜びも
ずっとキミの涙さえも
誰より身近な距離で
感じた記憶

たった一つその答え
探してた扉が今
ゆっくりと開かれた
その先には

眩しい光に
包まれてゆく

全ての真実

Zutto kimi no yorokobi mo
Zutto kimi no namida sae mo
Dare yori midjikana kyori de
Kanjita kioku

Tatta hitotsu sono kotae
Sagashiteta tobira ga ima
Yukkuri to hirakareta
Sono saki ni wa

Mabushii hikari ni
Tsutsumarete yuku

Subete no shinjitsu

Your joy—all of it until now
Even your tears—all of them until now
Memories of enduring them, I bear
Closer to you than anyone can ever be

That one and only answer
That door we had sought
Is now slowly being opened
Revealing what lies beyond

As it is engulfed
In a blinding light—

The truth of everything


External Links[]

Translation: Meera Malhotra

Advertisement