07th Expansion Wiki
Advertisement
07th Expansion Wiki

For the album, please refer ACTIVE PAIN (Album)


ACTIVE PAIN is the third ending theme for the original Umineko no Naku Koro ni series. It was played at the end of the third installment of the question arcsBanquet of the Golden Witch. The song was performed by Zakuro Motoki, written by sunny and composed and arranged by xaki. A titular single featuring the full version was released on 29th December, 2008.

Lyrics

Kanji Rōmaji Translation

淡く薄い
望みは捨てて
その指に絡みつく
希望の糸もそう

もう辿ることは
できないから
絶望を
楽しみなさい

ただ受け止めればいい
「虚構」しんじつ[1]
だけを 緩やかな
罠にひそむ

白昼夢おぼろげ[1]
記憶が蝕む前に

Awaku usui
Nozomi wa sutete
Sono yubi ni karamitsuku
Kibou no ito mo sou

Mou tadoru koto wa
Dekinai kara
Zetsubou wo
Tanoshiminasai

Tada uketomereba ii
"Shinjitsu"
Dake wo yuruyaka na
Wana ni hisomu

Oboroge na kioku ga
Mushibamu mae ni

Toss them all away—
Those weak and fleeting desires
And that string of hope
Coiled around your finger as well

You can't keep on
Pursuing them anymore;
So please do relish
The sense of despair

You merely need to blindly believe
The admissible "fiction"TRUTH[1]
—It's the only thing that lurks
Within that temptingly fluid trap

Before your daydreamedFADED[1] memories
Give in to decay...

あなたの命の
灯をもやしなさい
諦めた瞬間じてん[1]
全てが終わりを
むかえる

Anata no inochi no
Hi wo moyashinasai
Akirameta jiten de
Subete ga owari wo
Mukaeru

Set ablaze
The lamp of your life
The instantMOMENT[1] you've submitted,
Everything shall steer
Towards its end

もう離さない
つかんだ幻の
アナタを

この目に
見えぬものが
真実ならば

もう彷徨まよわ[1]ない
答えはうつろいの
なかに

この激しい
痛みとともに
あるのならば・・・

Mou hanasanai
Tsukanda maboroshi no
ANATA wo

Kono me ni
Mienu mono ga
Shinjitsu naraba

Mou mayowanai
Kotae wa utsuroi no
Naka ni

Kono hageshii
Itami to tomo ni
Aru no naraba...

Never again will I let go
Of your phantom
Whom I've finally caught

If those which can't be
Seen through these eyes
Are the truth, then...

Never again will I wanderLOSE MY WAY[1]
The answers we sought
Rest within inconsistencies...

If they exist
Alongside this
All-consuming pain, then...

Kanji Rōmaji Translation

淡く薄い
望みは捨てて
その指に絡みつく
希望の糸もそう

もう辿ることは
できないから
絶望を
楽しみなさい

ただ受け止めればいい
「虚構」しんじつ[1]
だけを 緩やかな
罠にひそむ

白昼夢おぼろげ[1]
記憶が蝕む前に

Awaku usui
Nozomi wa sutete
Sono yubi ni karamitsuku
Kibou no ito mo sou

Mou tadoru koto wa
Dekinai kara
Zetsubou wo
Tanoshiminasai

Tada uketomereba ii
"Shinjitsu"
Dake wo yuruyaka na
Wana ni hisomu

Oboroge na kioku ga
Mushibamu mae ni

Toss them all away—
Those weak and fleeting desires
And that string of hope
Coiled around your finger as well

You can't keep on
Pursuing them anymore;
So please do relish
The sense of despair

You merely need to blindly believe
The admissible "fiction"TRUTH[1]
—It's the only thing that lurks
Within that temptingly fluid trap

Before your daydreamedFADED[1] memories
Give in to decay...

あなたの命の
灯をもやしなさい
諦めた瞬間じてん[1]
全てが終わりを
むかえる

Anata no inochi no
Hi wo moyashinasai
Akirameta jiten de
Subete ga owari wo
Mukaeru

Set ablaze
The lamp of your life
The instantMOMENT[1] you've submitted,
Everything shall steer
Towards its end

もう離さない
つかんだ幻の
アナタを

この目に
見えぬものが
真実ならば

もう彷徨まよわ[1]ない
答えはうつろいの
なかに

この激しい
痛みとともに
あるのならば・・・

Mou hanasanai
Tsukanda maboroshi no
ANATA wo

Kono me ni
Mienu mono ga
Shinjitsu naraba

Mou mayowanai
Kotae wa utsuroi no
Naka ni

Kono hageshii
Itami to tomo ni
Aru no naraba...

Never again will I let go
Of your phantom
Whom I've finally caught

If those which can't be
Seen through these eyes
Are the truth, then...

Never again will I wanderLOSE MY WAY[1]
The answers we sought
Rest within inconsistencies...

If they exist
Alongside this
All-consuming pain, then...

蒼く光る
希望は棄てて
その瞳に映り込む
不安の意図もそう

もう戻ることは
できないから
快楽を
楽しみなさい

ただ諦めればいい
「未来」このさき[1]
なんて穏やかな
罠にまぎれ

理想郷すてき[1]
世界が崩れる前に

Aoku hikaru
Kibou wa sutete
Sono hitomi ni utsurikomu
Fuan no ito mo sou

Mou modoru koto wa
Dekinai kara
Kairaku wo
Tanoshiminasai

Tada akiramereba ii
"Kono saki"
Nante odayaka na
Wana ni magire

Suteki na sekai ga
Kuzureru mae ni

Toss them all away—
Those hopes which glow feebly
And those uncertain intentions
Reflected in your eyes as well

You can never again
Return to them anymore;
So please do relish
The sense of pleasure

You may as well abandon
That futile "future"HEREAFTER[1]
—Such ideas are mixed in
Within a gentle trap

Before that paradiseWONDERFUL WORLD[1] of yours
Gives in to ruin...

わたしの命の
灯を奪いなさい
諦める瞬間じてん
全てを捨て去る
ならば

Watashi no inochi no
Hi wo ubainasai
Akirameru jiten de
Subete wo sutesaru
Naraba

Rob me of
The lamp of my life
The instantMOMENT you submit,
If you say that you will
Throw it all away...

もう離れない
抱き寄せた幻の
アナタを

この目に
見えるものが
偽りならば

もう迷わない
答えは揺らめきの
なかに

この激しい
痛みとともに
あるのだから・・・

Mou hanarenai
Dakiyoseta maboroshi no
ANATA wo

Kono me ni
Mieru mono ga
Itsuwari naraba

Mou mayowanai
Kotae wa yurameki no
Naka ni

Kono hageshii
Itami to tomo ni
Aru no dakara...

Never again can I leave you—
That phantom of yours
Which I have embraced

If those which can be
Seen through these eyes
Are all lies, then...

Never again will I lose my way
The answers we sought
Rest within tremors...

Because they exist
Alongside this
All-consuming pain, so that's why...

この切なさは
砕けた幻の
アナタを

この手に
触れることが
叶わないから

もう捜さない
答えは真実の
中に

この激しい
痛みとともに
あるのだから・・・

Kono setsunasa wa
Kudaketa maboroshi no
ANATA wo

Kono te ni
Fureru koto ga
Kanawanai kara

Mou sagasanai
Kotae wa shinjitsu no
Naka ni

Kono hageshii
Itami to tomo ni
Aru no dakara...

This anguish of mine
Has shattered
That phantom of yours

If you say that you cannot be
Touched by these hands
Of mine, then...

Never again will I chase after
The answers which
Rest within the truth...

Because they exist
Alongside this
All-consuming pain, that's why...

もう離さない
つかんだ幻の
アナタを

この目に
見えぬものが
真実ならば

もう彷徨まよわない
答えはうつろいの
なかに

この激しい
痛みとともに
あるのならば・・・

Mou hanasanai
Tsukanda maboroshi no
ANATA wo

Kono me ni
Mienu mono ga
Shinjitsu naraba

Mou mayowanai
Kotae wa utsuroi no
Naka ni

Kono hageshii
Itami to tomo ni
Aru no naraba...

Never again will I let go
Of your phantom
Whom I've finally caught

If those which can't be
Seen through these eyes
Are the truth, then...

Never again will I wanderLOSE MY WAY
The answers we sought
Rest within inconsistencies...

If they exist
Alongside this
All-consuming pain, then...

Notes

  1. 1.00 1.01 1.02 1.03 1.04 1.05 1.06 1.07 1.08 1.09 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 1.18 1.19 Ateji: Some of the words in the lyrics use Kanji characters which have little or nothing to do with the meaning of the words pronounced in the song. Hence, Furigana have been included to denote the meaning of the words pronounced above the character meanings; both in the Japanese lyrics and the English translation. The Romaji only includes the pronunciations used in the song.

    These particular usages of Ateji (uncoventional reading) are an artistic liberty solely for this song and will not make sense elsewhere.

External Links

Translation: Meera Malhotra

Advertisement